Všeobecné obchodné podmienky

Všeobecné obchodné podmienky pre predaj na internete


  • Názov zariadenia: Poráč Park relax & sport centrum ***
  • Adresa: Poráčska dolina, 053 23
  • IČO: 361 77 245
  • DIČ: 2020033070
  • IČ DPH: SK2020033070
  • Zodpovedná osoba: Anna Birošová
  • Telefonický kontakt: +421 915 990 701
  • Zriaďovateľ: BBF elektro, s.r.o., Radlinského 17/B, Spišská Nová Ves, 052 01
  • Obchodný register Mestského súdu Košice, oddiel: Sro, vložka č. 9699/V

Vážení klienti!

Teší nás, že ste sa rozhodli využiť služby Poráč Park relax & sport centrum ***. Keďže sa snažíme o to, aby bol Váš pobyt v našom rezorte čo najpríjemnejší, dovoľujeme si Vás požiadať o preštudovanie nasledovných Všeobecných obchodných podmienok, ktoré upravujú a špecifikujú zmluvný vzťah medzi Vami a rezortom, založený akceptáciou Vašej objednávky.

I. Úvodné ustanovenia

  1. Účelom týchto všeobecných obchodných podmienok (ďalej aj ,,VOP“) je vytvoriť právny rámec a upraviť práva a povinnosti medzi spoločnosťou Poráč Park relax & sport centrum ***, so sídlom Poráčska dolina, 053 23, Poráč, IČO: 361 77 245, zapísanou v Obchodnom registri Mestského súdu Košice, oddiel: Sro, vložka č. 9699/V (ďalej len „Poráč park“ alebo „Rezort“), s cieľom zabezpečiť informovanosť klienta o podmienkach poskytovania služieb. VOP sú vypracované podľa § 273 ods. 1 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „Obchodný zákonník“).
  2. VOP tvoria neoddeliteľnú súčasť každej Zmluvy a/alebo Rezervácie, na základe ktorých Rezort poskytuje Klientovi služby a klient uhrádza za poskytnuté služby odmenu. Odchylné dohody ohľadne Zmluvy a/alebo Rezervácie a ich prípadných dodatkov majú prednosť pred znením VOP. Obchodné podmienky Klienta môžu byť akceptované iba v prípade, keď sa na tom zmluvné strany výslovne písomne dohodnú.
  3. Tieto obchodné podmienky sú záväzné pre zmluvy o prenechaní hotelových izieb na ubytovanie (Zmluva o ubytovaní), konferenčných a spoločenských miestností rezortu na podujatia a vykonávanie podujatí za nájom, ako aj pre všetky ďalšie dodávky a služby poskytované klientom.
  4. Platí domnienka, že klient sa s týmito VOP oboznámil, ibaže preukáže, že prístup k nim bol obmedzený, prípadne zamedzený zavinením prevádzkovateľa.
  5. Tieto VOP sa pre Rezort stavajú záväznými dňom ich zverejnenia na webovej stránke Rezortu, a pre klienta okamihom uzatvorenia Zmluvy alebo okamihom odoslania rezervácie Rezortu.

II. Definícia pojmov

  1. Zmluvnými stranami sú Rezort a Klient.
  2. Klientom sa rozumie každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá uzatvorí s Rezortom zmluvu o poskytnutí služieb (Zmluvu o ubytovaní, Nájomnú zmluvu a Zmluvu o poskytnutí služieb) alebo zašle rezortu záväznú rezerváciu, alebo v mene ktorej zmluvu o poskytnutí služieb uzatvorí Organizátor, alebo v mene ktorej zašle Organizátor Hotelu záväznú rezerváciu.
  3. Organizátorom podujatia sa rozumie každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá organizačne, technicky alebo iným spôsobom zabezpečuje podujatie v mene a/alebo v prospech klienta, a za tým účelom vstupuje do zmluvného vzťahu s Rezortom. Ak nie je dohodnuté inak platí, že objednávateľ podujatia (klient) je jeho organizátorom.
  4. Rezortom sa rozumie ubytovacie zariadenie s označením Poráč Park relax & sport centrum ***, so sídlom Poráčska dolina, 053 23, Poráč, IČO: 361 77 245, zapísané v Obchodnom registri Mestského súdu Košice, oddiel: Sro, vložka č. 9699/V, prevádzkované spoločnosťou BBF elektro, s.r.o., so sídlom Radlinského 17/B, Spišská Nová Ves, 052 01, IČO: 361 77 245, zapísanej v Obchodnom registri Mestského súdu Košice, oddiel: Sro. vložka č. 9699/V.
  5. Službou sa rozumejú akékoľvek služby poskytované rezortom v súlade s jeho predmetom podnikania, najmä však ubytovacie, stravovacie, wellness, kongresové a služby športoviska.
  6. Individuálnym klientom sa rozumie 1 až 9 osôb, ktoré si spoločne objednajú služby Rezortu alebo rezervujú ubytovanie v Rezorte spravidla v rovnakom termíne príchodu a odchodu
  7. Skupinou sa rozumie spravidla 10 a viac osôb, ktoré si spoločne rezervujú služby rezortu alebo si rezervujú služby v Rezorte v rovnakom termíne príchodu a odchodu.
  8. Podujatím sa rozumie spoločenská akcia, ktorej sa zúčastňuje väčší počet osôb, t.j. spravidla 10 osôb a viac, a ktorá je spojená s poskytovaním viacerých druhov služieb Rezortu.
  9. Okamihom úhrady  sa rozumie moment, kedy rezort získal možnosť disponovať s uhradenými prostriedkami, t.j. dňom ich pripísania na účet, prevzatím v pokladni a pod.
  10. Škodou sa rozumie skutočná škoda a ušlý zisk. Škoda sa nahrádza v peniazoch; ak však o to oprávnená strana požiada a ak je to možné, nahrádza sa škoda uvedením do predošlého stavu.
  11. Early check-out sa rozumie predčasný odchod Klienta a ukončenie pobytu v Rezorte pred dohodnutým dňom odchodu z Rezortu.
  12. Early check-in sa rozumie skorší príchod Klienta na pobyt v Rezorte, pred 14:00 hod. v dohodnutý deň príchodu do Rezortu.
  13. Late check-out sa rozumie neskorší odchod Klienta a ukončenie pobytu v Rezorte po 10:00 hod. v dohodnutý deň odchodu z Rezortu.
  14. No show sa rozumie nenastúpenie Klienta na pobyt v Rezorte bez zrušenia rezervácie služieb klientom.
  15. Vyššia moc (lat. vis maior) znamená udalosť, ktorá nastala nezávisle od vôle Rezortu, a ktorá mu bráni v plnení služby alebo služieb klientovi, pokiaľ nemožno rozumne predpokladať, že by Rezort túto udalosť alebo jej následky odvrátil alebo prekonal, alebo že by v čase vzniku záväzku voči Klientovi túto udalosť predvídal.

III. Uzavretie zmluvy

  1. Uzatvorením zmluvy sa rozumie dohoda uzavretá medzi rezortom a klientom /organizátorom/ o poskytnutí služieb.
  2. Uzatvorením zmluvy sa rezort zaväzuje poskytnúť klientovi služby v dohodnutom rozsahu a kvalite, pričom klientovi súčasne vzniká povinnosť zaplatiť Rezortu dohodnutú cenu, ako aj nahradiť prípadnú škodu spôsobenú v súvislosti s čerpaním služieb Rezortu.
  3. Zmluva vzniká potvrdením rezervácie klienta zo strany Rezortu. Potvrdenie môže byť vykonané písomne v listinnej forme a e-mailom.
  4. Zmluvní partneri sú Rezort a klient. Pokiaľ služby rezortu objednávala tretia osoba /organizátor/, voči rezortu je povinnou /zmluvnou/ stranou sám organizátor, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak.
  5. V prípade skupinových alebo pravidelne opakujúcich sa objednávok môžu zmluvné strany uzavrieť písomnú rámcovú zmluvu s tým, že dohody dojednané v tejto zmluve majú prednosť pred ustanoveniami týchto VOP. Platnosť VOP však tým nie je dotknutá. To platí aj v prípade individuálnych písomných zmlúv.
  6. Ďalší prenájom prenechaných miestností, ako aj ich využívanie na iné účely ako ubytovanie, resp. na iné účely ako bolo dohodnuté v zmluve, si vyžaduje predchádzajúci písomný súhlas rezortu.

IV. Ubytovacie služby – individuálni klienti

  1. Rezort je povinný prenechať klientovi do dočasného užívania rezervovaný typ izby od 14.00 hod. dohodnutého dňa príjazdu klienta. Klient má nárok na prípravu rezervovanej izby pred uvedeným termínom (early check-in) len v prípade, že sa na tom s rezortom pri uzatváraní zmluvy výslovne dohodol. Klient nemá nárok dostať do užívania konkrétnu izbu v Rezorte, ibaže sa s Rezortom na tom osobitne dohodol.
  2. Klient je povinný v dohodnutý deň odchodu uvoľniť a opustiť izbu najneskôr do 10.00 hod. dohodnutého dňa odchodu, pokiaľ nebolo vopred medzi Zmluvnými stranami dohodnuté inak. V prípade oneskoreného uvoľnenia izby (late check-out) je rezort oprávnený účtovať poplatok vo výške 10€, pričom ak dôjde k uvoľneniu izby po 18.00 hod. v dohodnutý deň odchodu, Rezort môže účtovať 100% cenníkovej ceny bez toho, aby klientovi vznikli zmluvné nároky na služby rezortu spojené s ubytovaním.
  3. Ak sa klient nezaregistroval v Rezorte najneskôr do 18.00 hod. v deň príchodu (no show) a pokiaľ nebol výslovne dohodnutý neskorší príchod, Rezort je oprávnený rezervované izby prenechať inému klientovi.
  4. Ak sa klient ubytuje v Rezorte pred 6.00 hodinou rannou, je povinný uhradiť cenu ubytovania za celú predchádzajúcu noc.
  5. Klient je povinný si odovzdanú izbu bezodkladne po jej odovzdaní do dočasného užívania prezrieť a akékoľvek prípadné nedostatky, nezrovnalosti alebo výhrady ihneď po ich zistení nahlásiť na recepcii Rezortu. Rovnako je povinný postupovať v prípade, ak zistí akékoľvek poškodenie izby alebo jej inventáru. V prípade, že rezort zistí poškodenie izby alebo jej inventáru po ukončení pobytu klienta bez toho, aby klient na tieto skutočnosti upozornil recepciu Rezortu, je klient povinný nahradiť rezortu škodu za poškodenie izby alebo jej inventáru v plnom rozsahu.
  6. Rezort nezodpovedá za nesplnenie služby alebo služieb objednaných objednávateľom v dôsledku vyššej moci.
  7. Pobyt klienta v Rezorte upravuje Ubytovací poriadok a Reklamačný poriadok Rezortu. Tieto poriadky sú pre klientov Rezortu záväzné.
  8. Rezort je povinný umožniť klientovi uložiť cenné predmety alebo predmety vysokej finančnej, spoločenskej alebo duševnej hodnoty na bezpečnom mieste. Rezort zodpovedá za škodu spôsobenú na vnesených alebo odložených veciach, ktoré boli ubytovanými klientami alebo pre nich vnesené, ibaže by ku škode došlo aj inak. Vnesené sú veci, ktoré boli prinesené do priestorov, ktoré boli vyhradené na ubytovanie alebo na uloženie vecí, alebo ktoré boli za týmto účelom odovzdané niektorému z pracovníkov rezortu.
  9. Za klenoty, peniaze a iné cennosti zodpovedá rezort len do výšky 332 EUR, v prípade ak boli uložené a uzamknuté na mieste na to určenom. Právo na náhradu škody zanikne, ak sa neuplatnilo najneskôr do pätnásteho dňa po dni, keď sa poškodený klient o škode dozvedel.
  10. Poskytnutím miesta na odstavenie vozidla v garáži rezortu alebo na parkovisku nevzniká zmluva o úschove, resp. o uložení. Za stratu alebo poškodenie motorových vozidiel odstavených alebo odsunutých na pozemku a ich príslušenstva hotel nezodpovedá.
  11. Ak má klient záujem o garantovanú rezerváciu, rezort je oprávnený požadovať od klienta zaplatenie zálohy vo výške 100 % celkovej ceny rezervácie. Rezervácia sa považuje za garantovanú zo strany rezortu okamihom úhrady zálohy.

V. Ubytovacie služby – skupiny

Ak nie je uvedené v týchto VOP inak, platia pre ubytovacie podmienky skupín ustanovenia Čl. III. VOP.

VI. Ceny za Rezortom poskytované služby a platobné podmienky

  1. Klient je povinný zaplatiť za poskytnuté služby dohodnutú cenu, to platí aj pre služby, ktoré Rezort poskytol na základe výslovnej požiadavky klienta tretím osobám.
  2. Dohodnutá je cena, ktorá je uvedená v potvrdení rezervácie. Pokiaľ nebola cena uvedená v potvrdení rezervácie, klient je povinný zaplatiť za poskytnutú službu cenu uvedenú v cenníku Rezortu za jednotlivé služby, ktorý je účinný v čase poskytovania služby.
  3. Ceny za služby uvedené v cenníku Rezortu sú konečné a zahŕňajú daň z pridanej hodnoty, nezahŕňajú však miestne dane, ktoré klient uhradí pri konečnom vyúčtovaní služieb.
  4. Pokiaľ doba medzi uzavretím zmluvy a poskytnutím objednaných služieb presiahne 4 mesiace, v priebehu ktorých sa zvýšia ceny Rezortu, môže Rezort dohodnutú cenu primerane zvýšiť, maximálne však o 5% pôvodnej dohodnutej ceny.
  5. K zmene ceny môže Rezort pristúpiť aj vtedy, ak klient dodatočne zmení so súhlasom Rezortu počet rezervovaných izieb, rozsah služieb Rezortu, dĺžku pobytu, alebo iné podmienky.
  6. Rezort je oprávnený pri uzavretí zmluvy žiadať platbu vopred.
  7. Ak sa zmluvné strany nedohodli vopred inak, podkladom pre vyúčtovanie rezervovaných a využitých služieb zo strany klienta je daňový doklad – faktúra vystavená v deň odchodu klienta z priestorov Rezortu alebo v deň, kedy klient využil objednané služby Rezortu. Faktúra musí obsahovať všetky náležitosti stanovené platnými právnymi predpismi SR. Splatnosť faktúry môže byť 14 dní od jej vystavenia, ak nebola uhradená kartou alebo v hotovosti; V prípade bankového prevodu sa faktúra považuje za uhradenú dňom, kedy Rezort mohol disponovať uhradenou čiastkou, t. j. deň pripísania príslušnej čiastky v prospech účtu Rezortu uvedeného vo faktúre.
  8. Za ubytovanie a poskytnuté služby je hosť povinný uhradiť cenu v súlade s platným cenníkom, spravidla pred ukončením pobytu, najdlhšie však za jednotýždňový pobyt. Faktúra je splatná pri predložení, v prípade dohody môže byť splatnosť do 14 dní.
  9. Platba kreditnou kartou môže byť vykonaná pred aj po čerpaní služieb rezortu, a to na základe klientom poskytnutých údajov potrebných na realizáciu platby. Poskytnutím údajov na platbu kreditnou kartou klient vyslovuje súhlas s jej použitím. Rezort má právo aj dodatočne zúčtovať z kreditnej karty klienta prípadné rozdiely, ktoré budú zistené po jeho odchode /napr. konzumácia z baru, náhrada škody, pokuty ap./ s čím klient vyslovuje súhlas. Rezort je však povinný písomne / e-mailom/ informovať klienta o akomkoľvek dodatočnom vyrovnaní rozdielov z kreditnej karty klienta a o dôvodoch takéhoto dodatočného zúčtovania.
  10. Pri omeškaní s platbou je rezort oprávnený účtovať úroky z omeškania vo výške 0,5 % omeškanej platby za každý deň omeškania.
  11. Započítanie pohľadávky klienta voči rezortu je možné iba v prípade že započítateľná pohľadávka klienta voči rezortu je nesporná alebo právoplatná.
  12. Pokiaľ nie je s rezortom uzatvorená osobitná písomná dohoda, Rezort je oprávnený požadovať od klienta zálohovú platbu nasledovne:
  • pri podujatí s počtom do 50 osôb: 50% – 80% z celkovej ceny objednaných služieb, a to najneskôr 14 dní pred konaním podujatia,
  • pri podujatí s počtom nad 50 osôb: 25% – 50% z celkovej ceny objednaných služieb, a to najneskôr 60 dní pred konaním podujatia, a ďalších 50% z ceny objednaných služieb najneskôr 30 dní pred konaním podujatia.
  1. Pri zabezpečení svadby je rezort oprávnený požadovať nevratnú zálohovú platbu vo výške 1 000 eur, a to pri potvrdení záväznej objednávky.
  2. Úhrada zálohovej platby je potvrdením záväznosti zmluvy. Uhradená záloha sa v prípade storna nevracia, slúži ako paušalizovaná náhrada škody /ušlý zisk/. V prípade, že záloha nebude uhradená včas, rezort si vyhradzuje právo zrušiť rezerváciu bez predchádzajúceho upozornenia.

VII. Podujatia

  1. Rozsah služieb poskytovaných Rezortom v súvislosti s uskutočnením podujatia je určený v Zmluve a/alebo Rezervácii. Ak boli služby dohodnuté zmluvnými stranami, ale neboli presne a/alebo dostatočne jasne špecifikované, Rezort je oprávnený poskytnúť klientovi (Organizátorovi) služby podľa určenia Rezortu v rámci dohodnutej celkovej cenovej kalkulácie.
  2. Rezort je povinný poskytnúť dohodnuté služby riadne, včas a v obvyklej kvalite pre počet účastníkov podujatia podľa podmienok dojednaných v Zmluve klientom. Kvalita poskytovaných služieb je závislá na spolupôsobení organizátora spočívajúcom predovšetkým v dodržiavaní dohodnutého vecného a časového harmonogramu podujatia.
  3. Na zabezpečenie a riadnu prípravu podujatia je jeho organizátor povinný oznámiť Rezortu konečný počet účastníkov najneskôr 30 kalendárnych dní pred konaním podujatia.
  4. V prípade zmeny rozsahu poskytovaných služieb na žiadosť klienta, Rezort poskytne navýšenie rozsahu poskytovaných služieb podľa vlastných možností s tým, že k takejto požiadavke pristupuje so starostlivosťou riadneho obchodníka. Na zvýšenie rozsahu poskytovaných služieb však klient právny nárok nemá.
  5. Zmena v počte účastníkov podujatia o viac než 10% musí byť s Rezortom vopred dohodnutá. Pri takejto zmene /odchýlke/ počtu účastníkov si Rezort vyhradzuje právo jednostranne zameniť potvrdené miestnosti; dohodnutý štandard a technické vybavenie musia zostať zachované.
  6. Pri prekročení počtu účastníkov o viac než 10 % je rezort oprávnený prepracovať a zmeniť pôvodnú dohodnutú cenu. Základom vyúčtovania je skutočný počet účastníkov.
  7. Pri podujatiach v priestoroch reštaurácie, ktoré trvajú dlhšie ako do 22.00 hod. a pokiaľ dohodnutá cena už nezohľadňuje dlhšie trvanie podujatia /nad rámec otváracích hodín/ môže rezort účtovať obslužné na základe jednotlivých potvrdení.
  8. Pri podujatiach v priestoroch reštaurácie a baru, ktoré trvajú dlhšie ako do 22.00 hod. a pokiaľ dohodnutá cena už nezohľadňuje dlhšie trvanie podujatia /nad rámec otváracích hodín/ môže Rezort účtovať obslužné na základe jednotlivých potvrdení.
  9. Organizátor, prípadne objednávateľ podujatia nie sú oprávnení zásobovať podujatie vlastnými jedlami alebo nápojmi s výnimkou predchádzajúcej výslovnej písomnej dohody s Rezortom. V takých prípadoch rezort účtuje servisný príplatok.
  10. Organizátor podujatia a jeho objednávateľ sú povinní spoločne a nerozdielne zaplatiť za konzumáciu jedál a nápojov objednaných zo strany účastníkov podujatia nad dohodnutý rámec rezervácie a celkovej kalkulácie.
  11. Organizátor podujatia a jeho objednávateľ sú povinní spoločne a nerozdielne zaplatiť za služby objednané zo strany účastníkov podujatia nad dohodnutý rámec rezervácie a celkovej kalkulácie.
  12. Náklady na rezortom objednané technické zariadenia pre potreby zabezpečenia podujatia v rozsahu nákladov, ktoré už rezortu vznikli a nebolo ich možné pokryť iným využitím, hradí klient v plnej výške.
  13. Pri poskytovaní stravovacích služieb je predpokladaná celková cena je súčtom dohodnutých cien za nápoje, jedlo, prenájom priestorov a poplatky za iné služby a pokiaľ takto cena ešte pevne nebola dohodnutá, pre výpočet platí vzorec: najnižšia cena menu na banket x počet osôb.
  14. Pri podujatí klient nesmie porušovať autorské práva tretích osôb, najmä je povinný splniť si všetky povinnosti podľa právnych predpisov upravujúcich použitie autorských diel platných a účinných na území Slovenskej republiky voči organizáciám na ochranu autorských práv a ostatným tretím osobám, ktoré disponujú príslušnými autorskými právami. Za prípadné porušenie práv duševného vlastníctva zodpovedá v plnom rozsahu klient. Pri podujatí sú organizátor /objednávateľ/ povinní vysporiadať vo vlastnom mene, na vlastnú zodpovednosť a na vlastné náklady všetky záväzky voči organizáciám na ochranu autorských práv.
  15. Organizátor podujatia alebo objednávateľ sú povinní bezodkladne informovať Rezort, najneskôr však 45 dní pred konaním podujatia, ak je podujatie spôsobilé vyvolať verejný záujem, narušiť verejný poriadok, obmedziť alebo ohroziť záujmy rezortu a iných klientov rezortu. Rezort je oprávnený vykonať adekvátne opatrenia na zamedzenie takéhoto stavu a klient je povinný ich znášať.
  16. Inzeráty v novinách alebo iné zverejnenie v médiách /tlačových, elektronických a pod./, reklamy a oznamy určené širokej verejnosti, najmä pozvania k prijímacím pohovorom, konanie politických, náboženských a komerčných podujatí, ktoré by mohli poukazovať na akýkoľvek vzťah k rezortu, prípadne sú spôsobilé poškodiť dobré meno rezortu alebo parazitovať na jeho povesti, vyžadujú predchádzajúci výslovný, písomný súhlas rezortu.
  17. Pokiaľ rezort pre organizátora podujatia, na základe jeho požiadavky obstaráva technické a iné zariadenia od tretích subjektov, koná tak vždy v mene, z plnej moci a na účet organizátora podujatia, prípadne objednávateľa. Rezortu tým nevznikajú žiadne záväzky voči tretím osobám a nároky tretích subjektov z užívania tohto zariadenia sú nárokmi iba voči organizátorom podujatia.
  18. Používanie vlastných elektrických, elektronických, technických zariadení organizátora, resp. objednávateľa podujatia pri použití elektrickej siete rezortu vyžaduje jeho písomný súhlas. Rezort si vyhradzuje právo osobitne spoplatniť také prístroje a zariadenia, ktoré nad obvyklú mieru zvyšujú náklady na dodávku energií alebo prevádzkové náklady rezortu.
  19. Za poruchy alebo poškodenia na technických zariadeniach rezortu vznikajúce použitím týchto zariadení, zodpovedá v plnej miere organizátor /objednávateľ/ podujatia, ktorý je povinný uhradiť náklady spojené s uvedením do pôvodného stavu. Rezort je oprávnený prostredníctvom svojich zamestnancov alebo tretích osôb vykonať kontrolu takýchto zariadení a opatrenia na predchádzanie, príp. zamedzenie vzniku takéhoto stavu a klient je povinný takéto opatrenia strpieť.
  20. Za bezpečnosť používaných technických, elektronických alebo elektrických zariadení organizátora podujatia príp. jeho objednávateľ v plnej miere zodpovedá organizátor /objednávateľ/ podujatia.
  21. Akýkoľvek dekoračný materiál alebo predmet vnesený do Rezortu musí zodpovedať zákonným požiarnym požiadavkám (požiarnym predpisom) a v ich zmysle musí byť aj prevádzkovaný. Rezort je oprávnený vyžadovať stanovisko príslušných orgánov verejnej správy. V záujme predchádzania vzniku možnej škody je potrebné inštaláciu a umiestnenie vnesených materiálov a predmetov vopred dohodnúť s Rezortom.
  22. Prinesené výstavné a ostatné predmety musia byť po skončení podujatia okamžite odstránené. Pokiaľ organizátor alebo objednávateľ podujatia toto opomenie a predmety ponechá v miestnosti podujatia, rezort je oprávnený do času odstránenia týchto predmetov účtovať nájom za miestnosť. Rezort je tiež oprávnený vykonať odstránenie a uskladnenie týchto predmetov na účet organizátora podujatia, príp. jeho objednávateľa bez toho, aby mu vznikla zmluva o úschove alebo uložení.
  23. Klient sa zaväzuje dodržiavať a plniť v mieste konania Podujatia, ako aj v iných priestoroch Rezortu, všetky povinnosti vyplývajúce z predpisov o ochrane zdravia a bezpečnosti pri práci, ochrane majetku a požiarnej ochrane, najmä zo zákona č. 124/2006 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zo zákona č. 314/2001 Z. z. o ochrane pred požiarmi v znení neskorších predpisov a vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 121/2002 Z. z. o požiarnej prevencii v znení neskorších predpisov.
  24. Klient sa zaväzuje v mieste podujatia, ako aj v priestoroch Rezortu dodržiavať a plniť všetky povinnosti vyplývajúce z predpisov o ochrane životného prostredia.
  25. Klient nie je oprávnený bez predchádzajúceho písomného súhlasu Rezortu robiť akékoľvek zmeny priestorov Rezortu.
  26. Klient plne zodpovedá za vzniknuté škody a poškodenie vnútorného zariadenia Rezortu.
  27. Klient je povinný chrániť prenajaté priestory Rezortu, Rezort a majetok, ktorý sa v ňom nachádza, pred poškodením alebo zničením. V prípade hroziacej škody sa Klient zaväzuje zakročiť na jej odvrátenie, spôsobom primeraným okolnostiam ohrozenia.
  28. Klient je oprávnený v priestoroch Rezortu vystaviť nápisy a tabule uvádzajúce logá, názvy a druh činností súvisiace s Podujatím alebo jeho osobou len s predchádzajúcim písomným súhlasom Rezortu. Obsah, výtvarné riešenie a stav týchto nápisov a tabúľ nesmú vyvolávať vo verejnosti nepriaznivý dojem, nesmú porušovať autorské práva tretích osôb a musia byť v súlade s právnymi predpismi platnými a účinnými na území Slovenskej republiky. Tieto nápisy a tabule, ako aj znečistenie plôch po nich, je Klient povinný bezodkladne po ukončení podujatia alebo pred odchodom z Rezortu odstrániť.
  29. V prípade, ak Klient nechá priestory Rezortu znečistené alebo v nich ponechá dovezený odpad (krabice, vrecia, výzdobu a iné), je povinný Rezortu uhradiť poplatok minimálne vo výške 50,- EUR (päťdesiat eur) za vypratanie každého použitého priestoru, prípadne podľa rozsahu znečistenia.
  30. Rezort nezodpovedá za úrazy Klientov vzniknuté pri programoch na voľný čas akéhokoľvek druhu, okrem prípadov, že ku škode došlo pochybením Rezortu v dôsledku jeho hrubej nedbanlivosti alebo úmyslu.

VIII. Storno podmienky a odstúpenie klienta od zmluvy

  1. Klient je oprávnený odstúpiť od zmluvy kedykoľvek za uplatnenia storno podmienok. Odstúpením od Zmluvy dochádza k zrušeniu rezervovaných služieb.
  2. Pri stornovaní objednaných podujatí a služieb alebo v prípade nedostavenia sa v deň, ktorý bol dohodnutý ako deň nástupu, náleží rezortu odškodnenie vo forme storno poplatku, ktorý je určený percentuálnou časťou stanovenej ceny služieb alebo podujatia, v závislosti od množstva osôb, pre ktoré je dojednané podujatie /služby/ a časového úseku, ktorý uplynul odo dňa stornovania služby alebo podujatia a plánovaného začiatku poskytovania služieb alebo podujatia. Pokiaľ nie je stanovené alebo dohodnuté inak, storno poplatky určované z ceny služieb alebo podujatia sú nasledovné:
  3. Pri podujatiach s počtom do 20 izbonocí alebo podujatiach bez ubytovania s počtom do 20 osôb je rezort oprávnený účtovať nasledovné storno poplatky:
  • stornovanie medzi 15. – 30. dňom pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podujatia
  • → 30 % predpokladanej ceny
  • stornovanie medzi 7. – 14. dňom pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podujatia
  • → 50 % predpokladanej ceny
  • stornovanie 6 a menej dní pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podujatia
  • → 100 % predpokladanej ceny
  1. Pri podujatiach s počtom od 21 izbonocí alebo podujatiach bez ubytovania s počtom od 21 osôb je rezort oprávnený účtovať nasledovné storno poplatky:
  • stornovanie v čase od prijatia záväznej objednávky do 121 dní pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podutia
  • → 10 % predpokladanej ceny
  • stornovanie medzi 61. – 120. dňom pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podujatia
  • → až do 20 % predpokladanej ceny
  • stornovanie medzi 31. – 60. dňom pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podujatia
  • → až do 30 % predpokladanej ceny
  • stornovanie medzi 14. – 30. dňom pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podujatia
  • → až do 50 % predpokladanej ceny
  • stornovanie 14 a menej dní pred plánovaným začiatkom poskytovania služieb alebo podujatia
  • → až do 100 % predpokladanej ceny
  1. Pri ubytovaní individuálnych klientov je rezort oprávnený účtovať nasledovné storno poplatky, pokiaľ pri uvedených pobytoch nie je uvedené inak:
  • stornovanie 15 až 30 dní pred plánovaným nástupom na pobyt
  • → 10% z ceny pobytu
  • stornovanie 3 až 15 dní pred plánovaným nástupom na pobyt
  • → až do 50 % ceny ubytovania
  • stornovanie menej ako 2 dni pred plánovaným nástupom na pobyt
  • → až do 100 % ceny ubytovania
  1. V prípade stornovania LAST MINUTE a v prípade stornovania pobytu s hodnotou nižšou ako je pultový cenník
  • → až do 100 % ceny ubytovania.
  1. Ak klient neuhradí faktúru za darčekový poukaz do 30 dní, rezort je oprávnený faktúru stornovať bez nároku na vydanie poukazu.
  2. Pri ubytovaní skupín platia storno podmienky ako pri podujatiach /bod 2/
  3. V prípade, že klientovi vznikne nárok na vrátenie zaplatených peňažných prostriedkov (alebo ich časti) po odpočítaní storno poplatkov podľa bodov 2 až 7 týchto podmienok, rezort sa zaväzuje vrátiť príslušnú sumu klientovi najneskôr do 14 dní odo dňa doručenia platného odstúpenia od zmluvy. Vrátenie bude realizované rovnakou formou, akou bola platba uhradená, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.

IX. Odstúpenie od zmluvy zo strany rezortu

  1. Rezort je oprávnený odstúpiť od zmluvy v prípade, že bola dohodnutá rezervácia s možnosťou klienta do určitej doby odstúpiť od zmluvy bez povinnosti platby, rezort disponuje dopytom po takto rezervovaných izbách a klient na spätný dopyt rezortu sa svojho práva na odstúpenie nezriekne.
  2. Rezort je tiež oprávnený odstúpiť od zmluvy v prípade, ak:
  • bolo toto právo písomne dohodnuté s klientom z dôvodov uvedených v zmluve,
  • klient netrvá na plnení zo strany rezortu,
  • klient má voči rezortu neuhradené už splatné záväzky,
  • pri rezervácii bola dohodnutá platba vopred alebo zálohová platba a klient svoj záväzok včas nesplnil, rezort však môže odstúpiť od zmluvy najneskôr do momentu splnenia záväzku klientom,
  • sa vyskytli okolnosti, za ktoré rezort nezodpovedá, ktoré robia splnenie zmluvy nemožným,
  • služby boli rezervované uvedením nepravdivých, zavádzajúcich alebo nesprávnych údajov klienta alebo iných podstatných skutočností,
  • má rezort opodstatnený dôvod domnievať sa, že využitie služieb rezortu by mohlo ohroziť riadnu prevádzku, bezpečnosť alebo vážnosť rezortu voči verejnosti bez toho, že by sa to mohlo pripisovať majiteľom resp. organizácii rezortu,
  • klient poruší a/alebo porušuje ustanovenia týchto VOP a/alebo Ubytovacieho poriadku.

X. Osobitné ustanovenia

  1. Zvieratá nesmú byť do Rezortu prinesené a ani v ňom nesmú byť ubytované (neplatí pre penzióny a chaty).
  2. Fajčenie je dovolené len vo vyhradených priestoroch rezortu. V ostatných priestoroch rezortu, /všetkých vnútorných prevádzok a izieb/ je fajčenie zakázané. V prípade porušenia tohto zákazu má rezort právo uložiť klientovi pokutu vo výške 100,- € za každé zistené porušenie.
  3. Do rezortu nesmú byť vnesené žiadne látky nebezpečnej povahy /napr. výbušniny a strelivo, žieraviny, jedy alebo toxické látky, infekčné alebo rádioaktívne materiály/.
  4. Rezort prevezme správy, poštové zásielky a zásielky tovaru určené pre hostí. Zásielky hostí rezortu odošle na požiadanie klienta a za úhradu.
  5. Nájdené veci rezortu posiela ďalej len na žiadosť klienta. Tieto veci sa v rezorte uskladňujú v maximálnej dĺžke šesť mesiacov. Po uplynutí tejto doby predmety so zjavnou hodnotou budú odovzdané príslušným orgánom, pričom ostatné je Rezort oprávnený zlikvidovať.

XI. Záverečné ustanovenia

  1. Tieto všeobecné obchodné podmienky a právne vzťahy vzniknuté na ich základe sa riadia slovenským právnym poriadkom.
  2. Prípadné spory vzniknuté z týchto VOP a Zmluvy budú riešené pred príslušným súdom v Slovenskej republike.
  3. Riešenie reklamácii Klientov vo vzťahu k Službám poskytnutým Rezortom upravuje Reklamačný poriadok Rezortu. V prípade, ak Klient – spotrebiteľ nie je spokojný so spôsobom, ktorým Rezort vybavil jeho reklamáciu, alebo sa domnieva, že Rezort porušil jeho práva, má Klient právo obrátiť sa na Rezort ako predávajúceho so žiadosťou o nápravu.
  4. Ak Rezort na žiadosť Klienta podľa predchádzajúcej vety odpovie zamietavo alebo na takúto žiadosť neodpovie do 30 (tridsiatich) dní odo dňa jej odoslania Klientom, má klient právo podať návrh na začatie alternatívneho riešenia sporu subjektu alternatívneho riešenia sporu podľa § 12 zákona č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
  5. Príslušným subjektom na alternatívne riešenie spotrebiteľských sporov s Rezortom ako predávajúcim je:
    Slovenská obchodná inšpekcia, ktorú je možné za uvedeným účelom kontaktovať na adrese Ústredný inšpektorát SOI, Odbor medzinárodných vzťahov a ARS, Prievozská 32, poštový priečinok 29, 827 99 Bratislava, alebo elektronicky na ars@soi.sk, alebo adr@soi.sk, alebo iná príslušná oprávnená právnická osoba zapísaná v zozname subjektov alternatívneho riešenia sporov vedenom Ministerstvom hospodárska Slovenskej republiky (zoznam oprávnených subjektov je dostupný na stránke https://www.mhsr.sk/obchod/ochrana-spotrebitela/alternativne-riesenie-spotrebitelskych-sporov-1/zoznam-subjektov-alternativneho-riesenia-spotrebitelskych-sporov-1 pričom Klient má právo voľby, na ktorý z uvedených subjektov alternatívneho riešenia sporov sa obráti.
  6. Klient môže na podanie návrhu na alternatívne riešenie svojho spotrebiteľského sporu použiť on-line platformu pre alternatívne riešenie sporov, ktorá je dostupná na https://europa.eu/youreurope/business/dealing-with-customers/solving-disputes/online-dispute-resolution/index_sk.htm. Viac informácií o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov nájdete na internetovej stránke Slovenskej obchodnej inšpekcie: https://www.soi.sk/sk/Alternativne-riesenie-spotrebitelskych-sporov.soi.
  7. Pokiaľ by jednotlivé ustanovenia týchto všeobecných obchodným podmienok boli alebo by sa stali neúčinnými alebo neplatnými, nie je tým dotknutá platnosť alebo účinnosť ostatných ustanovení týchto všeobecných obchodných podmienok.
  8. Klienti pri realizácii rezervácie potvrdzujú súhlas s týmito platnými všeobecnými obchodnými podmienkami rezortu. Rezort si vyhradzuje právo na zmeny týchto všeobecných obchodných podmienok. Povinnosť písomného oznámenia všeobecných obchodných podmienok je splnená ich umiestnením na dostupných miestach v priestoroch rezortu a na stránkach rezortu www.poracpark.sk.
  9. Vzťahy neupravené v týchto VOP alebo v zmluve sa riadia príslušnými ustanoveniami všeobecne záväzných právnych predpisov Slovenskej republiky, ktoré sú im svojou povahou najbližšie.

V Poráči dňa 15.08.2025
Ing. Anna Birošová
Konateľka Poráč Park relax & sport centrum ***

  • Name of the facility: Poráč Park relax & sport centrum ***
  • Address: Poráčska dolina, 053 23
  • ID No.: 361 77 245
  • VAT No.: 2020033070
  • VAT Reg. No.: SK2020033070
  • Responsible person: Anna Birošová
  • Telephone contact: +421 915 990 701
  • Founder: BBF elektro, s.r.o., Radlinského 17/B, Spišská Nová Ves, 052 01
  • Commercial Register of the Municipal Court of Košice, Section: Sro, Insert No. 9699/V

Dear clients!

We are pleased that you have chosen to use the services of Poráč Park relax & sport center ***. As we strive to make your stay at our resort as pleasant as possible, we kindly ask you to study the following General Terms and Conditions which regulate and specify the contractual relationship between you and the resort, based on your acceptance of the order.

I. Introductory Provisions

  1. The purpose of these General Terms and Conditions (hereinafter „GTC“) is to establish the legal framework and regulate the rights and obligations between Poráč Park relax & sport center *** with registered office at Poráčska dolina, 053 23, Poráč, Company ID: 361 77 245, registered in the Commercial Register of the Municipal Court Košice, Section: Sro, Insert No. 9699/V (hereinafter referred to as „Poráč Park“ or the „Resort“), in order to ensure the client is informed about the conditions of service provision. The GTC are drafted in accordance with § 273(1) of Act No. 513/1991 Coll., Commercial Code, as amended (hereinafter „Commercial Code“).
  2. The GTC form an integral part of every Contract and/or Reservation based on which the Resort provides services to the Client and the Client pays remuneration for the provided services. Any divergent agreements regarding the Contract and/or Reservation or their addenda take precedence over the GTC wording. Client’s terms and conditions may be accepted only if the contracting parties expressly agree in writing.
  3. These terms apply to contracts on the provision of hotel rooms for accommodation (Accommodation Contract), conference and social premises of the resort for events and the hosting of events for rent, as well as to all other supplies and services provided to clients.
  4. It is presumed that the client has become acquainted with these GTC unless proven that access to them was restricted or prevented by the operator’s fault.
  5. These GTC become binding for the Resort on the day of their publication on the Resort’s website, and for the client on the day of concluding the Contract or on the date the Reservation is sent to the Resort.

II. Definitions

  1. The contractual parties are the Resort and the Client.
  2. The Client means any natural or legal person who enters into a contract with the Resort for the provision of services (Accommodation Contract, Lease Agreement, Service Provision Contract), or who sends a binding reservation to the Resort, or on whose behalf the Organizer concludes a service contract or sends a binding reservation.
  3. The Organizer means any natural or legal person who organizes, technically or otherwise ensures the event on behalf of and/or for the benefit of the Client, who thereby enters into a contractual relationship with the Resort. Unless otherwise agreed, the event’s orderer (client) is the organizer.
  4. The Resort means the accommodation facility named Poráč Park relax & sport center *** with registered office at Poráčska dolina, 053 23, Poráč, Company ID: 361 77 245, registered in the Commercial Register of the Municipal Court Košice, Section: Sro, Insert No. 9699/V, operated by BBF elektro, s.r.o., Radlinského 17/B, Spišská Nová Ves, 052 01, Company ID: 361 77 245, registered in the Commercial Register of the Municipal Court Košice, Section: Sro, Insert No. 9699/V
  5. Services mean any services provided by the resort in line with its business activities, especially accommodation, catering, wellness, congress, and sports facility services.
  6. Individual client means 1 to 9 persons who jointly order resort services or reserve accommodation generally for the same arrival and departure dates.
  7. Group means generally 10 or more persons who jointly reserve resort services or accommodation for the same arrival and departure dates.
  8. Event means a social occasion involving a larger number of persons, generally 10 or more, associated with the provision of various resort services.
  9. Moment of payment means the time when the resort gains the possibility to dispose of the paid funds (credit to the account, cash receipt, etc.).
  10. Damage means actual damage and lost profit. Damage is compensated in money; however, if requested and feasible, damage can also be remedied by restoration to the previous state.
  11. Early check-out means the client’s premature departure and termination of stay before the agreed departure date.
  12. Early check-in means client’s arrival before 2:00 PM on the agreed arrival day.
  13. Late check-out means departure and termination of stay after 10:00 AM on the agreed departure day.
  14. No show means the client’s failure to arrive without canceling the reservation.
  15. Force majeure (vis maior) means an event outside the Resort’s control which hinders service provision and which could not reasonably have been foreseen or averted by the Resort at the contract formation.

III. Conclusion of Contract

  1. The contract is an agreement between Resort and Client/Organizer for the provision of services.
  2. Upon conclusion, the Resort undertakes to provide services agreed upon with the Client, who simultaneously undertakes to pay the agreed price and compensate any damage caused in connection with using the Resort’s services.
  3. The contract is concluded upon the Resort confirming the client’s reservation, which can be in writing or by e-mail.
  4. Contractual partners are the Resort and the Client. If services were ordered by a third party (Organizer), the Organizer is the contracting party unless agreed otherwise.
  5. For group or recurring orders, parties may enter into a written framework contract, which takes precedence over the GTC. This also applies to individual written contracts.
  6. Additional renting or changing the use of premises requires prior written consent of the Resort.

IV. Accommodation Services – Individual Clients

  1. The Resort is obliged to provide the client with the reserved type of room for temporary use from 2:00 PM on the agreed day of the client’s arrival. The client is entitled to the preparation of the reserved room before this time (early check-in) only if explicitly agreed with the Resort upon concluding the contract. The client has no right to occupy a specific room in the Resort unless individually agreed with the Resort.
  2. The client is obliged to vacate and leave the room no later than 10:00 AM on the agreed day of departure, unless otherwise agreed in advance between the Contracting Parties. In case of delayed vacating of the room (late check-out), the Resort is entitled to charge a fee of €10; if the room is vacated after 6:00 PM on the agreed day of departure, the Resort may charge 100% of the price according to the price list without giving the client any contractual claims for resort services related to accommodation.
  3. If the client does not register at the Resort by 6:00 PM on the day of arrival (no show) and no later arrival has been explicitly agreed, the Resort is entitled to release the reserved rooms to another client.
  4. If the client checks in at the Resort before 6:00 AM, the client is obliged to pay the accommodation price for the entire previous night.
  5. The client is obliged to immediately inspect the handed-over room after taking it for temporary use and report any defects, discrepancies, or complaints immediately upon their discovery at the Resort’s reception. The same applies if the client discovers any damage to the room or its inventory. If the Resort discovers damage to the room or its inventory after the client’s stay without the client having informed the Resort’s reception of these facts, the client is obliged to compensate the Resort in full for the damage to the room or its inventory.
  6. The Resort is not responsible for failure to fulfill service(s) ordered by the orderer due to force majeure.
  7. The client’s stay at the Resort is governed by the Accommodation Rules and Complaint Procedure of the Resort. These rules are binding for Resort clients.
  8. The Resort is obliged to allow the client to store valuables or items of high financial, social, or intellectual value in a safe place. The Resort is liable for damage caused to items brought in or deposited by accommodated clients or for them, unless the damage occurred otherwise. “Brought in” items mean things brought into premises designated for accommodation or storage or handed over for that purpose to any Resort employee.
  9. The Resort is liable for jewels, money, and other valuables only up to the amount of €332, provided they were stored and locked in the designated place. The right to compensation expires if not claimed no later than the fifteenth day after the day the damaged client became aware of the damage.
  10. Providing a place to park a vehicle in the Resort’s garage or parking lot does not constitute a contract of custody or safekeeping. The hotel is not responsible for loss or damage to motor vehicles parked or moved on the premises and their accessories.
  11. If the client desires a guaranteed reservation, the Resort is entitled to require the client to pay a deposit amounting to 100% of the total reservation price. The reservation is considered guaranteed by the Resort at the moment the deposit is paid.

V. Accommodation Services – Groups

Unless otherwise stated, group accommodation follows the provisions of Article III of GTC.

VI. Prices for Services Provided by the Resort and Payment Terms

  1. The client is obliged to pay the agreed price for the provided services; this also applies to services that the Resort provided to third parties based on the explicit request of the client.
  2. The agreed price is the price stated in the reservation confirmation. If the price is not specified in the reservation confirmation, the client is obliged to pay for the provided service the price listed in the Resort’s price list valid at the time the service is provided.
  3. Prices for services listed in the Resort’s price list are final and include value-added tax but do not include local taxes, which the client must pay upon the final settlement of services.
  4. If the period between the conclusion of the contract and the provision of the ordered services exceeds 4 months, during which the Resort increases prices, the Resort may reasonably increase the agreed price, but by a maximum of 5% of the original agreed price.
  5. The Resort may also change the price if the client subsequently changes, with the Resort’s consent, the number of reserved rooms, the scope of Resort services, the length of stay, or other conditions.
  6. The Resort is entitled to request advance payment when concluding the contract.
  7. If the contractual parties have not agreed otherwise in advance, the basis for billing reserved and used services by the client is the tax document – an invoice issued on the day of the client’s departure from the Resort premises or on the day the client used the ordered Resort services. The invoice must contain all requisites required by the applicable legal regulations of the Slovak Republic. The invoice is payable within 14 days from issue unless paid by card or in cash; in case of bank transfer, the invoice is considered paid on the day the Resort was able to dispose of the credited amount, i.e., the day the amount is credited to the Resort’s account stated on the invoice.
  8. The guest is obliged to pay for accommodation and provided services according to the valid price list, usually before the end of the stay, but no later than for a one-week stay. The invoice is payable upon presentation; by agreement, the payment term may be up to 14 days.
  9. Payment by credit card may be made before or after using the Resort’s services, based on client-provided data needed to execute the payment. By providing credit card details, the client consents to its use. The Resort also has the right to charge the client’s credit card after departure for any differences found (e.g., minibar consumption, damage compensation, penalties, etc.), to which the client consents. However, the Resort is obliged to inform the client in writing/email about any additional settlement on the client’s credit card and the reasons for such additional charging.
  10. In case of payment delay, the Resort is entitled to charge default interest at 0.5% of the overdue payment for each day of delay.
  11. Offsetting the client’s claims against the Resort is possible only if the client’s payable claim against the Resort is undisputed or legally valid.
  12. Unless a special written agreement is concluded with the Resort, the Resort is entitled to require the client to pay a deposit as follows:
  • For events with up to 50 persons: 50% – 80% of the total price of ordered services, no later than 14 days before the event,
  • For events with more than 50 persons: 25% – 50% of the total price of ordered services, no later than 60 days before the event, and an additional 50% of the ordered services’ price no later than 30 days before the event.
  1. For wedding arrangements, the Resort is entitled to require a non-refundable deposit of €1,000 upon confirmation of the binding order.
  2. Payment of the deposit confirms the binding nature of the contract. The deposit is non-refundable in case of cancellation and serves as a lump-sum compensation for damages (lost profit). If the deposit is not paid on time, the Resort reserves the right to cancel the reservation without prior notice.

VII. Events

  1. The scope of services provided by the Resort related to the event’s realization is determined in the Contract and/or Reservation. If services were agreed upon by the contracting parties but were not precisely and/or sufficiently specified, the Resort is entitled to provide the client (Organizer) services at the Resort’s discretion within the agreed total price calculation.
  2. The Resort is obliged to provide the agreed services properly, timely, and in usual quality for the number of event participants according to the conditions agreed in the Contract by the client. The quality of provided services depends on the cooperation of the organizer, especially adherence to the agreed substantive and time schedule of the event.
  3. To ensure proper preparation and organization of the event, the organizer is obliged to inform the Resort of the final number of participants at least 30 calendar days before the event.
  4. If the client requests a change in the scope of provided services, the Resort will increase the scope based on its possibilities, acting prudently. The client, however, has no legal claim to increase the scope.
  5. Changes in the number of participants of more than 10% must be agreed upon in advance with the Resort. In such cases, the Resort reserves the right to unilaterally replace confirmed rooms; agreed standards and technical equipment must remain unchanged.
  6. If the number of participants exceeds the agreed amount by more than 10%, the Resort is entitled to revise and change the original agreed price. The basis of settlement is the actual number of participants.
  7. For events held in restaurant premises lasting beyond 10:00 PM, and if the agreed price does not account for longer duration beyond opening hours, the Resort may charge service fees based on individual confirmations.
  8. For events held in the restaurant and bar lasting longer than 10:00 PM, if not included in the agreed price, the Resort may charge service fees per confirmations.
  9. The organizer or event orderer is not entitled to supply their own food or drinks to the event without prior written consent of the Resort. In such cases, the Resort charges a service surcharge.
  10. The organizer and orderer are jointly and severally liable to pay for food and drink consumption ordered by event participants beyond the agreed scope of the reservation and total calculation.
  11. The organizer and orderer are jointly and severally liable to pay for services ordered by event participants beyond the agreed scope of the reservation and total calculation.
  12. Costs of technical equipment ordered by the Resort for event needs, to the extent of costs already incurred and unrecoverable by other use, are paid in full by the client.
  13. For catering services, the expected total price is the sum of agreed prices for drinks, food, premises rental, and other service fees. If not firmly agreed, calculation is based on the formula: the lowest banquet menu price x number of persons.
  14. The client must not violate third-party copyrights during the event, especially fulfilling all obligations under applicable Slovak laws regarding the use of copyrighted works to copyright protection organizations and other third parties holding appropriate copyrights. The client is fully responsible for any intellectual property rights infringement. The organizer/orderer is obliged to settle all copyright obligations in their own name, at their own responsibility and expense.
  15. The event organizer or orderer must inform the Resort without delay, but at least 45 days before the event, if the event may cause public interest, disrupt public order, restrict or threaten the Resort’s and other clients’ interests. The Resort is entitled to take appropriate measures to prevent such conditions, which the client must tolerate.
  16. Advertisements in newspapers or other media (print, electronic, etc.), advertisements, and announcements intended for the public, especially invitations to interviews, political, religious, and commercial events that may imply any relationship with the Resort or could harm the Resort’s reputation or exploit its name, require prior explicit written consent from the Resort.
  17. If the Resort procures technical and other equipment from third parties for the event organizer upon request, it acts in the name, with full power and on account of the organizer or orderer. The Resort assumes no obligations towards third parties, and claims from third parties related to using such equipment are claims exclusively against the event organizer.
  18. The use of the organizer’s or orderer’s own electrical, electronic, or technical equipment connected to the Resort’s electrical network requires written consent from the Resort. The Resort reserves the right to charge separately for devices that unusually increase energy supply costs or the Resort’s operational costs.
  19. The organizer/orderer is fully responsible for any faults or damage to the Resort’s technical equipment resulting from their use and must cover the costs of restoration. The Resort is entitled to check such equipment through its employees or third parties and take measures to prevent or stop such conditions; the client must tolerate these measures.
  20. The organizer/orderer is fully responsible for the safety of technical, electronic, or electrical devices used.
  21. Any decorative materials or items brought into the Resort must comply with legal fire safety requirements and be operated accordingly. The Resort may require an opinion from relevant public administration authorities. To prevent possible damage, installation and placement of such materials and items must be agreed on in advance with the Resort.
  22. Brought exhibition and other items must be removed immediately after the event. If the organizer or orderer fails to do so and leaves items in the event room, the Resort may charge rent for the room until removal. The Resort is also entitled to remove and store these items at the organizer’s or orderer’s expense without creating a custody contract.
  23. The client undertakes to comply with and fulfill all obligations at the event location and other Resort premises arising from health and safety regulations, property protection, and fire protection, especially according to Act No. 124/2006 Coll. on safety and health protection at work, Act No. 314/2001 Coll. on fire protection, and relevant Ministry of Interior decrees.
  24. The client undertakes to observe environmental protection regulations at the event site and Resort premises.
  25. The client is not entitled to make any modifications to Resort premises without prior written consent.
  26. The client is fully liable for any damage to the Resort’s interior equipment.
  27. The client is obliged to protect the leased Resort premises, the Resort, and its property against damage or destruction. In case of imminent damage, the client undertakes to act promptly to prevent it suitably.
  28. The client may display signs and boards showing logos, names, and activities related to the event or the client only with prior written consent from the Resort. The content, artistic design, and condition of such signs and boards must not cause a negative impression, infringe third-party copyrights, and must comply with applicable Slovak legal regulations. The client must promptly remove these signs and any resulting pollution after the event or before leaving the Resort.
  29. If the client leaves Resort premises dirty or leaves brought waste (boxes, bags, decorations, etc.), the client is obliged to pay a cleaning fee of at least €50 per each used area, possibly adjusted according to the extent of pollution.
  30. The Resort is not liable for client injuries occurring during any leisure programs, except when damage results from the Resort’s gross negligence or intent.

VIII. Cancellation Conditions and Withdrawal by the Client

  1. The client has the right to withdraw from the contract at any time by applying the cancellation terms. Withdrawal results in the cancellation of reserved services.
  2. For cancelled ordered events and services, or in case of failure to appear on the agreed arrival day, the Resort is entitled to compensation in the form of a cancellation fee, specified as a percentage of the agreed service or event price, depending on the number of persons for which the event/services were booked and the time elapsed from cancellation to the planned start of service/event. Unless otherwise specified or agreed, cancellation fees determined as a percentage of the service or event price are as follows:
  3. For events with up to 20 room nights or events without accommodation up to 20 persons, the Resort is entitled to charge the following cancellation fees:
  • Cancellation between 15 and 30 days before planned start:
  • → 30% of expected price
  • Cancellation between 7 and 14 days before planned start:
  • → 50% of expected price
  • Cancellation 6 or fewer days before planned start:
  • → 100% of expected price
  1. For events with 21 or more room nights or events without accommodation from 21 persons, the Resort is entitled to charge:
  • Cancellation from acceptance of binding order until 121 days before planned start:
  • → 10% of expected price
  • Cancellation between 61 and 120 days before planned start:
  • → up to 20% of expected price
  • Cancellation between 31 and 60 days before planned start:
  • → up to 30% of expected price
  • Cancellation between 14 and 30 days before planned start:
  • → up to 50% of expected price
  • Cancellation 14 or fewer days before planned start:
  • → up to 100% of expected price
  1. For individual accommodation, unless otherwise specified, the Resort may charge:
  • Cancellation 15 to 30 days before arrival:
  • → 10% of stay price
  • Cancellation 3 to 15 days before arrival:
  • → up to 50% of accommodation price
  • Cancellation less than 2 days before arrival:
  • → up to 100% of accommodation price
  1. In case of last-minute cancellation or cancellations below rack rate:
  • → up to 100% of accommodation price
  1. If the client does not pay the invoice for a gift voucher within 30 days, the Resort is entitled to cancel the invoice without obligation to issue the voucher.
  2. Group accommodation cancellation conditions follow the rules for events (see point 2).
  3. If the client is entitled to a refund after deducting cancellation fees according to points 2 to 7 of these terms, the Resort undertakes to refund the amount to the client no later than 14 days from receipt of valid withdrawal from the contract. The refund will be made using the same payment method unless agreed otherwise by the contracting parties.

IX. Withdrawal from the Contract by the Resort

  1. The Resort may withdraw from the contract if a reservation was agreed with the client’s right to withdraw within a certain period without payment obligation, the Resort has demand for such reserved rooms, and the client does not waive this right upon the Resort’s inquiry.
  2. The Resort may also withdraw if:
  • This right was agreed in writing with the client for reasons stated in the contract,

  • The client does not insist on performance from the Resort,

  • The client has outstanding overdue liabilities to the Resort,

  • Prepayment or deposit was agreed, and the client failed to fulfill the obligation in time (the Resort may withdraw at the latest until the client fulfills the obligation),

  • Circumstances occur beyond the Resort’s control making contract performance impossible,

  • Services were reserved by providing false, misleading or incorrect client data or other essential facts,

  • The Resort reasonably believes the use of its services may threaten the proper operation, safety or reputation of the Resort towards the public without attributing this to the Resort’s owners or organization,

  • The client breaches or violates the provisions of these GTC and/or the Accommodation Rules.

X. Special Provisions

  1. Animals must not be brought into or accommodated in the Resort (does not apply to guesthouses and cottages).
  2. Smoking is permitted only in designated Resort areas. Smoking is prohibited in all indoor areas and rooms. In case of violation, the Resort has the right to impose a fine of €100 for each detected violation.
  3. No dangerous substances may be brought into the Resort (e.g., explosives and ammunition, corrosives, poisons or toxic substances, infectious or radioactive materials).
  4. The Resort accepts mail, postal packages, and goods shipments addressed to guests. These will be sent to the client upon request and for a fee.
  5. Lost property is forwarded by the Resort only at the client’s request and stored for up to six months. After that, items of obvious value will be handed over to authorities, others may be disposed of by the Resort.

XI. Final Provisions

  1. These General Terms and Conditions and the legal relationships arising from them are governed by Slovak law.
  2. Any disputes arising from these GTC and the Contract will be resolved by the competent court in the Slovak Republic.
  3. The handling of client complaints related to services provided by the Resort is governed by the Resort’s Complaint Procedure. In the event that the Client – consumer is dissatisfied with the way the Resort handled their complaint or believes that the Resort has violated their rights, the Client has the right to address the Resort as the seller with a request for remedy.
  4. If the Resort responds negatively to the Client’s request according to the preceding sentence or fails to respond within 30 (thirty) days from the day the request was sent by the Client, the client has the right to submit a proposal to initiate alternative dispute resolution to a subject authorized for alternative dispute resolution under § 12 of Act No. 391/2015 Coll. on alternative dispute resolution of consumer disputes and on amendments to certain laws.
  5. The competent subject for alternative dispute resolution of consumer disputes with the Resort as seller is: The Slovak Trade Inspection, which can be contacted for this purpose at the address: Central Inspectorate SOI, Department of International Relations and ARS, Prievozská 32, P.O. Box 29, 827 99 Bratislava, or electronically at ars@soi.sk, or adr@soi.sk, or another authorized legal entity registered in the list of subjects for alternative dispute resolution maintained by the Ministry of Economy of the Slovak Republic (the list of authorized entities is available at the website https://www.mhsr.sk/obchod/ochrana-spotrebitela/alternativne-riesenie-spotrebitelskych-sporov-1/zoznam-subjektov-alternativneho-riesenia-spotrebitelskych-sporov-1), whereby the Client has the right to choose which of the listed alternative dispute resolution entities to address.
  6. The Client may submit a proposal for alternative resolution of their consumer dispute via the online platform for alternative dispute resolution, which is available at https://europa.eu/youreurope/business/dealing-with-customers/solving-disputes/online-dispute-resolution/index_sk.htm. More information about alternative dispute resolution for consumer disputes can be found on the website of the Slovak Trade Inspection: https://www.soi.sk/sk/Alternativne-riesenie-spotrebitelskych-sporov.soi.
  7. If any provision of these General Terms and Conditions becomes ineffective or invalid, this does not affect the validity or effectiveness of the other provisions of these General Terms and Conditions.
  8. Clients confirm their consent to these valid General Terms and Conditions of the Resort by making a reservation. The Resort reserves the right to change these General Terms and Conditions. The obligation to notify the General Terms and Conditions in writing is considered fulfilled by placing them in accessible locations within the Resort premises and on the Resort’s website www.poracpark.sk.
  9. Relationships not regulated by these GTC or by the contract shall be governed by the relevant provisions of generally binding legal regulations of the Slovak Republic which are closest in nature.

Poráč, August 15, 2025
Ing. Anna Birošová
Director, Poráč Park relax & sport center ***